GLORIA is YUI’s most successful single, selling over 81,000 copies. With this single, YUI became the 2nd singer-songwriter to top Oricon’s Weekly Single Chart four singles in a row (the other one is Utada Hikaru, by the way). (photo creds to nippon-media.net)

The lyrics are basically about a young person trying to achieve his dreams, but feeling regret about the past and anxiety about the future. YUI offers words of encouragement but does not sugercoat the bitterness and hard work that lead to success. I believe this is one of her most personal songs, as it can also be interpreted as a tribute to her years of backbreaking perseverance (fighting illness, learning to write songs, singing on the streets, being discovered, and finally making her way to fame).

Enjoy the translation^^

魅惑の扉 将来の展望だって
揺らぎそうになる
青春時代で
人生が変わる?
恋したいのに
臆病になる
問題山積みなんだ

The gate of fascination
makes even my view of the future seem shaky.
In youth,
life changes?
Even though I want to fall in love,
I shrink back in cowardice.
My problems pile up like a mountain.

答えを導くためには
this feeling
切り捨てられない
all my love

This feeling
leads to the answer.
All my love
can’t be cast away.

ユメじゃないやいやいやいやい
手が届きそうな GLORIA
たまに見えなくなって
Cryやいやいやいやい
近道を探しても同じね
また迷ってしまうでしょ?

It’s not a dream.
The GLORIA that my hand seems to reach
occasionally slips out of sight.
I cry.
It’s all the same whether or not I search for a shortcut;
I’ll still get lost, right?

成功者の声高々に
語るエピソード
他人事みたい
今のアタシ
小さな部屋で
考えている
空想の未来に…

The voices of the successful
boast proud episodes.
But they’re none of my business.
Now, I’m
in a small room,
thinking.
The future of my dreams…

問いかけてみるけれど
bad feeling
イメージ出来ないのが
all my love

I start to question, but*
I have a bad feeling.
I can’t imagine
all my love.

負けてないやいやいやいやい
輝く先にGLORIA
近づいてるはずさ
Cryやいやいやいやいやい
もう誰のせいにもしないよ
全部抱きしめてゆく

I’m not losing
There’s GLORIA in my shining future;
it should approach me.
I cry.
I won’t blame anyone anymore;
it’s all my fault.

夢中になれなきゃウソね

If you can’t lose yourself in trying,
it’s all a lie.

wo~サクラが咲く頃にきっと
wo~新しい自分に出会えるの

wo- When the cherry blossoms bloom, surely
wo- I’ll be able to find my new self.

ユメじゃないはずよ
報われると信じてる
本当は怖いけど

It shouldn’t be a dream.
I believe that it’ll all pay off.
but it’s actually frightening.

Cryやいやいやいやい
くやしいキモチがあるから
Get glory day

I cry.
Because I feel regret and vexation,
I’ll get glory day.

負けてないやいやいやいやい
輝く先にGLORIA
近づいてるはずさ
Cryやいやいやいやい
眠れない夜にひとり
膝を抱え込んでも
Baby泣いてる時間はない

I’m not losing.
There’s GLORIA in my shining future;
it should approach me.
I Cry.
Even when I hug my knees
in the loneliness of sleepless nights,
Baby, I have no time to cry.

*The translation should actually be “I start to question the future of my dreams” but due to the way I split up the verses, I decided to make it “The future of my dreams, I start to question”

Advertisements